Forum Webscript.Ru

Общие => Гостевая Webscript.Ru Network => Тема начата: PaulGor от 03 Июня 2004, 05:22:25

Название: Транслит - в догонку недавнему обсуждению
Отправлено: PaulGor от 03 Июня 2004, 05:22:25
Обсуждался транслит в недавней, закрытой уже теме warning in perl (http://forums.webscript.ru/showthread.php?postid=105900#post105900)...
 
Хотелось бы новую информация преподнести - сравнительно недавно появились совсем новые, НАМНОГО более удобные средства получения кириллицы, сделанные на основе современных технологий.

Сообщение моё большое - но и времени на исследования я потратил немало, надеюсь, что полезно будет - надо же новые технологии осваивать, тем более, что они обеспечивают ГОРАЗДО более удобное получение кириллицы для обычного посетителя форума.


В той теме писали:

1)
> На меня ругалиси что не по русски пишу а ето
> транслит погано так работает!

Это не вина авторов кнопки "translit-->rus", это просто сам устаревший подход, где - \'угадывание\', \'перевод\', не даёт делать беспроблемные вещи -
например, здешняя кнопка НЕ даёт ввести такие простые русские слова, как "выучил" и "майор", плюс много других неудобств (ниже подробно описаны), которых НЕТ у современных средств (ниже описаны).

2)
==============
если би ти сидел за SUN без возмойности меняти что либо я би посмотрел как би ти писал на русском! Я йе писал - нет возмойности писати -не виноват я что на работе стоят SunOS которие не понимаиют русскии язик!
==============

Ну, если бы SunOs вообще не понимал русский язык, то человек читать бы форум не мог, и отвечать бы ему тогда не пришлось, верно?
То есть, в шрифтах там поддержка кириллицы есть, а вот чего нет, так это клавиатурной поддержки  - писать нельзя.

А в современных средствах можно кириллицей писать - удобно и привычно и на такой SunOS, и под Linux в университетской лаборатории например, и под Макинтошем - где угодно, лишьбы читать по-русски можно было (подробности ниже).

3)
==============
дам еще ссылку: http://www.yandex.ru/keyboard_qwerty.html
наклейки на клавиатуру продаются в интернет магазинах.
================

да, это одна из первых страниц, сделанных по новой технологии, когда кириллица "на лету" получается,
 в режиме обычного клавиатурного ввода, но она устарела - они не исправили крупные недостатки, которых нет у более поздних разработок такого типа:

а) между русским и английским надо мышкой переключаться - очень неудобно! Ввести, например, сообщение типа
"Пойди в Control Panel, выбери там Keyboard,..." - замучаешься!

В более поздних разработках переключение - обычное, кнопкой клавиатуры

б) предлагается только стандартная русская раскладка - а многие её наизусть не помнят, и, находясь в лаборатии, Интернет-кафе или библиотеке - где нельзя наклейки наклеить - будут в затруднении...
Более поздние разработки в дополнение к стандартной раскладке предлагают тот же ввод "на лету" но -
"в режиме транслита" -\'A\'- \'А\', \'B\'-\'Б\', ...,\'L\'-\'Л\',...

в) Ну и - не очень важное - ввод нажатием мышки практически нельзя использовать на форумах - новая буква добавляется только в конец текста, то есть нельзя подправить сообщение перед отправкой - для дискуссий это не годится.
В более поздних разработках это не так.

==========================

Итак:

У меня хобби такое (скучно в Америке!) - интересуюсь вопросами кириллицы аж с 1995 г., и поэтому видел не меньше 20-ти скриптов, подобных здешней кнопке "translit-->rus", некоторые из них тщательнее сделаны и нет совсем уж больших проблем (в обсуждаемом - большие :( - см. ниже), но всё равно, это - тупиковый путь, поэтому - на фактах (ниже) хотел бы посоветовать НЕ изобретать новый скрипт такого типа -
создание нового "перекодировщика из латиницы" подобно созданию новой версии керосиновой лампы - нет, уж лучше новую версию электрической лампы делать, верно?
Все подобные \'перекодировщики\' - неудобные и с проблемами, но раньше по-другому и нельзя было сделать.


Сейчас есть современные технологии ("электрические лампы"), лишённые обычных серьёзных недостатков и неудобств \'перекодировщиков\' - они ниже описаны.
Раз прогресс, то почему бы не воспользоваться его плодами?
А используется тот же JavaScript, что и в обсуждаемом средстве.
 
По пунктам, по данному перекодировщику (поправьте, если не прав) - опять же, это НЕ вина автора, просто сам подход - с \'угадыванием\', \'переводом\' - НЕ позволяет делать беспроблемные вещи:

1) Простые русские слова типа "выучил" или "майор" и др. просто НЕЛЬЗЯ получить - это обычная беда таких скриптов.
"vyuchil" даст "вючил", "major" даст "маёр",...

И ещё - просто вопрос - а где буква \'щ\'? Не нашёл...

2) Проблема с английскими словами - тоже обычная для \'перекодировщиков\':

 а) если - без кода - человек НЕкомпьютерщик в форуме напишет URL http://yahoo.com или e-mail адрес типа me@yahoo.com, то перекодировщик это переведёт в кириллицу

 б) вообще с английским проблема - 3 буквы "URL" или часть слова как в "Web-адрес" - плохо, перекодируются.
  А уж если надо ввести что-то типа
  "Пойди в Control Panel, выбери там Keyboard,..." это вообще замучаешься!

==================

Подробности про развитие средств получения кириллицы

Популярные в прошлом веке :) \'перекодировщики\', конвертеры из транслита в кириллицу, где сначала надо латиницу вводить, а потом тебе это перекодируют в кириллицу
( успешно или не очень :) )  - жутко неудобный и трудоёмкий процесс - сейчас уже не нужны, они устарели, есть ГОРАЗДО более удобные средства, где кириллица
"на лету" получается, путём обычного клавиатурного ввода (ниже).

Серьёзнейшие недостатки и жуткие неудобства "перекодировщиков" (отсутствующие у современных средств - прогресс!) известны:


а) Многие совершенно обычные русские слова на большинстве сайтов-\'перекодировщиков\' просто НЕВОЗМОЖНО ввести.
Например, "выучил" ("vyuchil" даёт "вючил")...

 б) - метод очень трудоёмкий, часто приходится несколько раз проходить цикл "ввод-перекодировка"

 в) ОЧЕНЬ неудобно модифицировать полученный текст, если вдруг перед отправкой решил подредактировать текст, по-другому выразив мысль, да хоть опечатку исправить

 г) ну и конечно английские слова всё время выделять/обрамлять (если это вообще предлагается), чтобы  не перекодировались - неудобно...
       Например, замучаешься готовить сообщение типа
        "Pojdi v Control Panel, viberi Keyboard..."
  А если перед отправкой решил текст подредактировать - ку-ку, всё сначала, снова все английские надо \'обрамлять\' или, как в некоторых перекодировщиках, вообще снова вписывать.


 д) Приходится впечатывать ужастики типа
 ya lyublyu zaqiqayuqichsya  ("я люблю защищающихся")
:)

Вообще недостатки перекодировщиков сами авторы описали - см. пункты 3,4,5 - кошмар! :) - вот тут:
http://darkroomscene.tripod.com

.
Прогресс к счастью не останавливается, и в современных средствах можно ввести - и подредактировать! - кириллицу без этих неудобств, в режиме обычного клавиатурного ввода...
.


==============================

Новый, гораздо более удобный метод, основанный на современных технолoгиях:

Есть две современные, очень удобные Виртуальные Клавиатуры получения кириллицы.
   
Эти две Виртуальные Клавиатуры - для 2-х разных категорий пользователей, но на обеих новый, самый удобный способ получения кириллицы -
в режиме обычного клавиатурного ввода, "на лету"
(первая написана в 2002 г., вторая - недавно, так что любой может и третью написать):

.
1. Уменьшающаяся с каждым годом категория - те, у кого своего компьютера нет.
 
Такие люди не привыкли к системной раскладке русского, которая стоит на собственных компьютерах
 (на собственном компьютере это или стандартная (http://RusWin.net/std_ru.gif) раскладка
системной клавиатуры или файл стандартной раскладки заменён на файл
фонетической (транслитерационной) (http://RusWin.net/yawert.gif) раскладки, где \'A\'-\'А\', \'B\'-\'Б\',...),
 
поэтому всегда и везде латиницей пишут, причём такой, где несколько латинских для одной русской используются: \'zh\', \'ch\',...
 
Им будет привычно и удобно на сайте http://www.translit.ru.

Там нажал \'А\' - сразу получил \'A\', нажал \'L\' - сразу получил \'Л\', а нажал 2 кнопки "sh" - сразу получил \'ш\'.

.

2. Люди, у которых свой компьютер есть, а тут попавшие в Интернет-кафе, библиотеку,...

Сейчас, в отличие от 1999 г. всё больше транслита именно от таких людей (компьютеры-то дешевеют), в форумах они пишут

...................... "izvinite za translit, ya ne iz doma pishu"

то есть, дома-то у них русские клавиатурные средства есть -
или стандартная (http://RusWin.net/std_ru.gif) раскладка системной клавиатуры или
фонетическая (транслитерационная) (http://RusWin.net/yawert.gif), где \'A\'-\'A\',\'B\'-\'Б\',...,\'h\'-\'ч\',...,\'Q\'-\'Я\'
(то есть - т.к. это системная клавиатура, ситуация "одна клавиша:одна буква".
 Кстати, файл фонетической раскладки легко модифицировать (http://RusWin.net/mod_r.htm), если хочется, чтобы, например, \'Ж\' была на \'W\')
 
 
Они забыли давным-давно все эти \'sch\'/\'shh\', \'ch\', \'ya\'/\'ja\',... - уже лет 6 латиницей не писали.

Такие люди смогут в Интернет-кафе или библиотеке т.п. вводить (и редактировать) кириллицу
ТОЧНО как дома в MS Word, никакой разницы -
на моей новой странице (для таких людей и делал, чтобы удобно было), где предлагаются и стандартные раскладки и фонетические (транслитерационные):
   
                "Русская Виртуальная Клавиатура": ... Klava.RusWin.net (http://Klava.RusWin.net)

Там им будет привычно и удобно, как дома:

 - при стандартной раскладке - нажал на \'q\' - сразу получил \'й\', нажал на \'w\' - получил \'ц\',...
 
 - при фонетической (транслитерационной) - нажал \'А\' - сразу получил \'A\', нажал \'L\' - сразу получил \'Л\', а нажал \'h\' - сразу получил \'ч\'.
      (одна клавиша:одна буква,  как дома с системной поддержкой русской клавиатуры)
   
.

На самом деле, когда человек из группы 1 купит наконец компьютер :) ему НЕ придётся сильно переучиваться -
да, надо будет привыкать к \'h\' для \'ч\', а не 2 клавиши \'ch\', но букв-то  всего 7 различающихся:

подавляющее большинство русских букв - 26 из 33-х - отображаются одинаково во всех вариантах транслита и во всех вариантах фонетической (транслитерационной) раскладки системной клавиатуры:
\'A\'- всегда \'А\', \'Б\' всегда \'B\', \'Л\' всегда \'L\',...

Только семь отличаются - я, ю,... Так \'наши\' люди легко с русского на язык страны обитания пeреходят, а тут всего 7 букв.

Мы, кто пишет дома с фонетической раскладкой системной клавиатуры, тоже ведь до этого латиницей писали, но выучили эти семь букв очень быстро... да и скорость возросла - меньше клавиш нажимать, т.к. одна клавиша:одна буква.

=================

Опять же, если уж свой собственный скрипт "с нуля" писать, то наверное, стоит это делать в современном ключе, а не создавать ещё один заведомо неудобный \'перекодировщик\'...

Я, например, ничего не взял из кода/скриптов сайта translit.ru, когда в прошлом году - исследовав не менее 20-ти перекодировщиков и просмотрев сайты и конференции по JavaScript, решил свою страницу,  основанную на этой современной технологии, сделать.
Чётко увидел, что лучше новую электрическую лампу делать, а не керосиновую :)
.

Кстати, как и JavaScript \'перекодировщика\', обсуждаемый здесь,  JavaScript нового подхода тоже легко прикрутить к форуму.
Например, так как мой код (в отличие от кода на translit.ru) - открытый, под лицензией GPL (http://www.opensource.org/licenses/gpl-license.php), то его вот эти 2 Web-мастера уже встроили, немного модифицировав (в первом случае - уменьшив количество предлагаемых раскладок) и указав автора, как GPL (http://www.opensource.org/licenses/gpl-license.php) требует:

 (1) прямо под формой ввода, как на сайте Gogle.ru (http://www.gogle.ru/osk.htm)

(2) - как всплывающее окно, вызываемое по ссылке (под формой ввода можно такую поместить), как например, на сайте "Русский Восток" (http://www.russianeast.com) - см. там слева, под флагами, ссылку "Русская Клавиатура" и как она работает.
 .

Или же, чтобы всем категориям пользователей было удобно, администрация прсто ставит ссылку на одну из современных страниц - рядом с кнопкой их \'перекодировщика\', как например, сделали на сайте "Русский BugTraq":
Картинка экрана с форума "Русский BugTraq" (http://ourworld.compuserve.com/homepages/PaulGor/bugtraq.gif)
.
Название: Транслит - в догонку недавнему обсуждению
Отправлено: ThE0ReTiC от 03 Июня 2004, 10:16:17
Цитировать
PaulGor:
То есть, в шрифтах там поддержка кириллицы есть, а вот чего нет, так это клавиатурной поддержки - писать нельзя.

Потрясающее по идиотизму заявление.
Это с чего вы так решили, молодой человек?
http://www.opennet.ru/base/rus/netscape_solaris.txt.html
http://www.opennet.ru/base/faq/solaris_faq01.txt.html
Цитировать
PaulGor:
И ещё - просто вопрос - а где буква \'щ\'? Не нашёл...

Вообще молодой человек, скучающий в Америке, если вы так сильно интересуетесь проблемами транслитерации (аж с 1995(!) года) как вы могли не найти букву щ, тем более если есть ГОСТы на транслитерацию
http://www.salex.ru/book/book.php?translit
Или у вас там в скучной стране гугл по религиозным соображениям отключили?
К чему вообще весь этот поток сознания? какая0\\-то дикая помесь реекламы и идиотизма автора...
PS
За солярку не прощу!
Название: Транслит - в догонку недавнему обсуждению
Отправлено: NAS от 03 Июня 2004, 10:16:39
Сильно. Добавлю ссылку на эту клавиатурув форме ввода.
Название: Транслит - в догонку недавнему обсуждению
Отправлено: ThE0ReTiC от 03 Июня 2004, 10:19:57
А!
ну я все понял.
NAS
Это реклама. Посмотри на ник Павла Городянского, который является автором клавиатуры.
http://ourworld.compuserve.com/homepages/PaulGor/screen_r.htm
Предлагаю перехать в рекламу.
Название: Транслит - в догонку недавнему обсуждению
Отправлено: NAS от 03 Июня 2004, 10:21:10
Цитировать
NAS:
Вообще молодой человек, скучающий в Америке, если вы так сильно интересуетесь проблемами транслитерации (аж с 1995(!) года) как вы могли не найти букву щ, тем более если есть ГОСТы на транслитерацию

Он наверно имел ввиду нашу систему транлитерации(форум), а там ее действительно нет.
Название: Транслит - в догонку недавнему обсуждению
Отправлено: ThE0ReTiC от 03 Июня 2004, 10:22:46
NAS
Не знаю чего он имел ввиду.
http://www.salex.ru/book/book.php?translit
аж целых 4 штуки.
правильно, ибо тут обрабатываются только двухбуквенные последовательности, что принципиально не правильно
Название: Транслит - в догонку недавнему обсуждению
Отправлено: NAS от 03 Июня 2004, 10:26:11
Не пусть тут будет. Проект то у него не коммерческий. А клавиатура действительно кому то полезной будет.
Цитировать
ThE0ReTiC:
Не знаю чего он имел ввиду. http://www.salex.ru/book/book.php?translit аж целых 4 штуки.

Ну когда я ставил скрипт транслит, у меня по какой-то причине не срослось с буквой Щ, я и подумал, что буква Ш будет ей достойной заменой, тем более что этой возможностью пользуются не часто.
Название: Транслит - в догонку недавнему обсуждению
Отправлено: ThE0ReTiC от 03 Июня 2004, 10:33:19
NAS
ДА клавиатура на твое с ее автором усмотрение.
мне непонятны логические умозаключения автора, которые он приводит в качестве аргументов в свою пользу, которые этими аргументами не являются по сути.
Кстати по-поводу сайта автора.
я конечно могу только делать предположение о том что автор явно не в BSDi или Transmeta работает :)
понравилось:
Цитировать

Кодировка KOI8-R, так же, как и другие кириллические кодировки, используется для представления русских текстов, например, на Интернетовской странице, но её основное предназначение - быть сетевой, транспортной кодировкой, каковой она и является де-факто с самых ранних дней Интернета

http://ourworld.compuserve.com/homepages/PaulGor/fonts_r.htm
Вообще-то уважаемый KOI8-R - это стандартизированная кодировка, а не аморфное де-факто.
курим это (http://koi8.pp.ru/framed-koi8.html)
а 1251 по-большому счету от лукавого Г.
Название: Транслит - в догонку недавнему обсуждению
Отправлено: NAS от 03 Июня 2004, 10:38:37
Цитировать
ThE0ReTiC:
Вообще-то уважаемый KOI8-R - это стандартизированная кодировка, а не аморфное де-факто. курим это а 1251 по-большому счету от лукавого Г.

Вот это и напрягает, оде де факто, другой де юре, плюс еще куча вариантов. Гимор на наше русскоязычное обчество.
Название: Транслит - в догонку недавнему обсуждению
Отправлено: NAS от 03 Июня 2004, 10:40:42
В вебе вот сплошной 1251, в почте кои, хотя и 1251, тоже часто используется. У меня например в стоит в почте 1251 и вроде без проблем.
Название: Транслит - в догонку недавнему обсуждению
Отправлено: ThE0ReTiC от 03 Июня 2004, 10:42:13
NAS
это к лукавому Г.
хренли было лицапед изобретать, когда он уже был?
политика навязывания до добра не доводит. Проверено Бушем младшим.
Название: Транслит - в догонку недавнему обсуждению
Отправлено: Меняздесьдавнонет от 03 Июня 2004, 10:42:45
дааааа...
чуваку реально нечем заняться и он явно просто помирает со скуки.
я - читая! - и то зевать начал, пока до дела добрался. на описание подвигов и достоинств уже сил не хватило.
Название: Транслит - в догонку недавнему обсуждению
Отправлено: NAS от 03 Июня 2004, 10:44:54
Цитировать
ThE0ReTiC:
ренли было лицапед изобретать, когда он уже был? политика навязывания до добра не доводит.

Это у нас любят делать всякие корпорации.
Название: Транслит - в догонку недавнему обсуждению
Отправлено: PaulGor от 03 Июня 2004, 21:50:51
Цитировать
ThE0ReTiC:
PaulGor:
То есть, в шрифтах там поддержка кириллицы есть, а вот чего нет, так это клавиатурной поддержки - писать нельзя.

Потрясающее по идиотизму заявление.
Это с чего вы так решили, молодой человек?
PS
За солярку не прощу!


Эй, всё не так, не нападал я на SunOS - я работаю программистом по Интернационализации и на наших SunOS и польский и немецкий и латышский и японский работают на 100%!

Я же цитату привёл, где - как я прочёл - у конкретного человека НЕ настроена клавиатурная поддержка кириллицы - на конкретной одной машине!
Это то же самое, как если бы человек пришёл в Интернет-кафе с MS Windows, зашёл на форум, написал латиницей, а в оправдание написал "чужой компьютер, русского нет" - и я бы то же самое ответил - что если бы совсем русского не было, то он бы читать форум не мог, то есть, шрифты-то есть, а нет - на этом конкретном компьютере - активированной поддержки русской клавиатуры.

И что, сторонники Г. стали бы мне гневно URLы давать, что как же, есть поддержка русской клавиатуры под Windows, не ругай Windows! :)

Это ты просто невнимательно прочёл...

Цитировать
ThE0ReTiC:

PaulGor:
И ещё - просто вопрос - а где буква \'щ\'? Не нашёл...

Вообще молодой человек, скучающий в Америке, если вы так сильно интересуетесь проблемами транслитерации (аж с 1995(!) года) как вы могли не найти букву щ, тем более если есть ГОСТы на транслитерацию
http://www.salex.ru/book/book.php?translit


Нет, как здесь уже писали, я не нашёл \'щ\' в одном совершенно конкретном месте - на Транслитераторе данного форума -
если нажать на красную ссылку "О транслите" под формой ввода.

Так что опять отзыв был не по делу :)

Насчёт Гостов, кстати, тоже неверно - 90% тех, кто пользуется транслитом - это \'наши\' в других странах, там Гост не работает, там, например, стандарт - Библиотека Конгресса США - http://lcweb.loc.gov/catdir/cpso/roman.html
.
Вот список разных методов транслитерации, и каждый хочет быть стандартом - НЕТ стандарта, нетути:
http://www.unics.uni-hannover.de/ntr/russisch/umschrifttabelle.html5

ThE0ReTiC
Цитировать
ThE0ReTiC:
К чему вообще весь этот поток сознания? какая0\\-то дикая помесь реекламы и идиотизма автора...


Как это \'к чему\'? К тому, что здешний \'перекодировщик\' не даёт ввести простые русские слова (и что это не вина его авторов, а просто сам устаревший подход не даёт делать скрипт беспроблемный), и к тому, что НАДО распространять информацию о новых технологиях.

А иначе откуда бы люди узнавали? Например, ТОЛЬКО из сообщений, подобных моему (но не от меня, я в этой области не специалист), 90% \'наших\' в разных странах узнали, что на их НЕрусских системах можно в Аське (ICQ) кириллицей комфортно общаться!

Точно так же многие из нас в 1996 г. узнали - с сайта Вадима Маслова СовИнформБюро (http://www.siber.com/sib/russify), что можно на НЕрусской системе кириллицей писать врежиме транслитерационной раскладки...
.
Или ты вообще принципиально против распространения полезной информации? Типа, сидит \'чайник\' при лучине, ну и пусть сидит, раз сам не сумел узнать, что можно электрическое освещение сделать... Так?
.
Название: Транслит - в догонку недавнему обсуждению
Отправлено: PaulGor от 03 Июня 2004, 22:05:20
Цитировать
ThE0ReTiC:
PaulGor писал:
Кодировка KOI8-R, так же, как и другие кириллические кодировки, используется для представления русских текстов, например, на Интернетовской странице, но её основное предназначение - быть сетевой, транспортной кодировкой, каковой она и является де-факто с самых ранних дней Интернета


http://ourworld.compuserve.com/home/PaulGor/fonts_r.htm
Вообще-то уважаемый KOI8-R - это стандартизированная кодировка, а не аморфное де-факто.
курим это (ссылка на сайт Чернова - http://koi8.pp.ru/framed-koi8.html)
а 1251 по-большому счету от лукавого Г.


Ну ты написал! Во-первых, с сайтом Чернова я знаком опять же с 1995 года, и мы общались - я даже носил его предложения по русским кодировкам (чтобы KOI8-R правильно поддерживалась) в фирму Netscape (жил рядом) и обсуждал поддержку KOI8-R в браузере в командой интернациональной поддержки Netscape
(я был первым, кто сумел настроить поддержку кириллицы в Netscape 1, потом 2, потом 3 - в том числе в Mail/News, Чернов на своём сайте на меня ссылается)

Кстати, то, что KOI8-R служит в Интернете как сетевая, транспортная  кодировка - НЕ мои слова, а как раз Чернова - см. на его сайте.

Так что про то, что есть RFC на KOI8-R я прекрасно знаю и  KOI8-R люблю :).
А писал я на своём сайте про факты - что действительно, в отличие от 1996-98 г.г. сейчас 99% русскоязыных сайтов сделаны на 1251, а не на KOI8-R. Что, не так?

И, кстати, "Windows-1251" точно такая же международно-стандартизированная кодировка - она в IANA (http://www.isi.edu/in-notes/iana/assignments/character-set-info/) точно так же зарегистрирована.
.
Название: Транслит - в догонку недавнему обсуждению
Отправлено: PaulGor от 03 Июня 2004, 22:12:14
ThE0ReTiC
Цитировать
ThE0ReTiC:
А!
ну я все понял.
NAS
Это реклама. Посмотри на ник Павла Городянского, который является автором клавиатуры.
http://ourworld.compuserve.com/homepages/PaulGor/
Предлагаю перехать в рекламу.



Нет, это совсем не реклама, а обеспечение полезной информацией, желание помочь - хобби такое, пропагандирую кириллицу аж с 1995 г., когда все вокруг писали, что в Netscape версий 1, потом 2 потом 3 ну никак нельзя с русским работать, особенно писать на сайтах и в e-mail :)
Tогда я и сделал первую информационную страничку (бесплатную), показав, что - вполне можно и легко.

Что моё здешнее сообщение - НЕ реклама, очень легко доказать - мне уже не надо :)
Если пойти на Google (http://www.Google.com) или Yahoo! (http://www.yahoo.com) и ввести там
Russian Keyboard

то мой сайт \'бесплатных инструкций\' первым выдаётся (после двух-трёх, которые деньги за рейтинг платят).

Как Вы понимаете, здешний форум не так удобен для рекламы, как Google или  Yahoo :)
 
И если на главной странице моего сайта (http://ourworld.compuserve.com/homepages/PaulGor/) (на русской или английской версии) Вы посмотрите на ссылку
"Посетители: счётчик и страны" в нижней рамке, то увидите там письма с благодарностями от разных людей, например, от профессора славистики из Гарварда или русского журналиста, аккредитованного в Бостоне -
как раз за полезную информацию - если не сообщать о таких вещах, как же люди узнают, ччто более прогрессивные и удобные методы появились???
.
Название: Транслит - в догонку недавнему обсуждению
Отправлено: PaulGor от 03 Июня 2004, 22:41:04
RomikChef
Цитировать
RomikChef:
...я - читая! - и то зевать начал, пока до дела добрался. на описание подвигов и достоинств уже сил не хватило


Это - ТОЛЬКО потому, что тебя, лично тебя, эта тема не волнует.

А многих других, жутко мучающихся с латиницей - ОЧЕНЬ волнует, и им моя информация очень полезна.

Вот 2 примера таких людей:

1) Бедняга из здешней темы warning in perl (http://forums.webscript.ru/showthread.php?postid=105900#post105900), жалующийся
> На меня ругалиси что не по русски пишу а ето
> транслит погано так работает!

(с чего я и начал своё перво сообщение - не от балды, а отвечая на конкретный вопрос/проблему

2) Бедная девушка, работающая в Германии, которая очень хотела, будучи вне дома, пообщаться на жизненно важные для неё темы, и вот что получилось у неё с \'перекодировщиком\' -
 (с сайта "Русские в Германии" (http://www.it-ru.de/forum/viewtopic.php?t=34275&postdays=0&postorder=asc&start=45)):
============
Lycra:
В насчем Стадтвервалтунг насчла Ауслаедеррат, котори обесчаэт права иностранзев переде Ауслаендербехоерде засчисчат
====
:)

Таким людям моё сообщение о новых, ГОРАЗДО более удобных средствах получения кириллицы будет полезно.
 
Так что ты сильно не прав - если тебе лично не интересно, это совсем не значит, что никому не интересно...
.
Название: Транслит - в догонку недавнему обсуждению
Отправлено: Меняздесьдавнонет от 04 Июня 2004, 08:30:48
я не сомневался, что в ответ на свою коротенькую реплику получу экран текста ;-)

Цитировать
сообщение

мне лично мне интересно :-)
однако Вы, наверное, подзабыли русский язык, если пространную лекцию на два часа называете сообщением :-)
Цитировать
моя информация

родной. информации у тебя - одна ссылка.
к ней у меня претензий нет.
остальное - растекание мыслию по древу.
к этому у меня, впрочем, претензий тоже нет
ты прочти мое сообщение, если русский не забыл. единственное мое замечание в том, что ты не ценишь ни свое, ни чужое время, писатель.

а вообще, тебе надо больше уверенности в себе.
Название: Транслит - в догонку недавнему обсуждению
Отправлено: Меняздесьдавнонет от 04 Июня 2004, 08:35:08
я думаю, надо сказать товарищу большое человеческое спасибо.
большое

как насчет коллективного письма благодарности?

хм. забыл про личность автора.
поясняю. ключевые слова в моем ироничном сообщении - "большая" и "коллективное".
чтобы соответствовать, тсзть, уровню.
Название: Транслит - в догонку недавнему обсуждению
Отправлено: Меняздесьдавнонет от 04 Июня 2004, 09:16:37
NAS
кстати.
может быть, эту готовую статью в соответствующий раздел поместить?
итмхо - вполне подходит
Название: Транслит - в догонку недавнему обсуждению
Отправлено: ThE0ReTiC от 04 Июня 2004, 09:54:37
RomikChef
ага.
в Хумор.
Название: Транслит - в догонку недавнему обсуждению
Отправлено: ThE0ReTiC от 04 Июня 2004, 09:56:36
PaulGor
ПРосто какой-то поток сознания на две экранных страницы.
Название: Транслит - в догонку недавнему обсуждению
Отправлено: Меняздесьдавнонет от 04 Июня 2004, 10:07:06
ThE0ReTiC
да не, нормальный чувак, но с проблемами. 10 лет живет в америке - надо ж снисхождение иметь.

а статья - нормаьлная статья.
как сообщение на форуме по небольшому улучшению оного,  вся эта галиматья с историческими экскурсами, разбором недостатков  крнкурентов и перечислением собственных заслуг - это, действительно, выглядит смешно.

зато как статья оно выглядит просто эталоном. :)
вопрос в позиционировании
Название: Транслит - в догонку недавнему обсуждению
Отправлено: commander от 04 Июня 2004, 10:49:55
уф... чуть не заснул читая данную прозу... надо будет распечатать и положить в аптечку с надписью "Лекарство от бессонницы"...
Название: Транслит - в догонку недавнему обсуждению
Отправлено: PaulGor от 04 Июня 2004, 22:10:03
Спасибо, ребяты!

(кроме ThE0ReTiC, который по делу ответить не смог а просто свой первый пост повторил :))

1) Да, снисхождение надо проявлять - жить/работать в США это совсем не сахар! ("не корысти ради, а токмо волею пославшей мя жены" (с))

2) Тексты большие - по конкретной причине на самом деле - чтобы цельная картина была -
 есть большой опыт участия в дискуссиях/баталиях по транслиту в русских Newsgroups и форумах -
ты \'транслитчикам\' одно предложение, скажем, с ссылкой  на translit.ru, а они тебе - каждый свои \'аргументы\' -
которые ты уже слышал (и \'коллективный разум\' их уже отбросил) множество раз!
   
Поэтому решил я сразу всё описать, чтобы \'транслитчикам\' не пришлось вопросы задавать и не было бы 5-ти-6-ти разрозненных кусков \'сообщение-возражение\'...
.

Заодно помогает русский язык не забывать совсем уж :)
.